bezfleksyjny

Słowo poświadczone w fotocytacie:
(...) rezultaty. Dla par języków, w których konieczne jest uwzględnienie translatywności elementarnej wieloznacznej, czyli rzędu drugiego (-»-synonim, -»-homonim) program komplikuje się tylko o tyle, że niektóre z „liter” języka X powodują wydrukowanie kilku równoznacznych odpowiedników w języku Y; z odpowiedników tych już nie komputer, ale człowiek musi wybrać ten odpowiednik, który pasuje do tłumaczonego tekstu. Ten prymitywny sposób można również wykorzystywać w tłumaczeniach z języka bezfleksyjnego na fleksyjny (np. english = Anglik, Angielka, Anglicy, język angielski, angielski, angielskimi, angielską, angielskie itd); w tym przypadku z wielu wariantów podanych przez komputer odpowiedniego wyboru musi dokonać redaktor opracowujący taki p.m. Tłumaczenie z jednego języka...

Dodatkowe informacje

Diachroniczna częstość użycia słowa (wystąpień na milion wyrazów):
Lokalizacja ekscerptu na stronie:
Adres bibliograficzny:
Kempisty, Maria (red.) 1973. Mały słownik cybernetyczny, Warszawa : Wiedza Powszechna
Etykiety gramatyczne poświadczenia:
przymiotnikliczba pojedyncza

Zastrzeżenia

W naszych materiałach trafiają się błędy, są nieuniknione w tak wielkim zbiorze danych. Procentowo nie jest ich jednak więcej niż w klasycznym 11-tomowym Słowniku języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego. Ciągle je wyszukujemy i nanosimy natychmiast poprawki, co w epoce przedelektronicznej było zupełnie niemożliwe.