ebrejski

Słowo poświadczone w fotocytacie:

Warning: file_get_contents(http://150.254.102.135/viewDjvu/JPGs/IJ_1408.txt): failed to open stream: Connection refused in /var/nfjp/wp-content/plugins/NFJP/lemma-template.php on line 136

Warning: file_get_contents(http://150.254.102.135/viewDjvu/data.txt): failed to open stream: Connection refused in /var/nfjp/wp-content/plugins/NFJP/lemma-template.php on line 143
(...) jednoby nie za mój 71. Ten, któryć tu oto poda wam, za mój znam, bo nie jednom one cudze odmiany z niego wyrzucił, alem też i swego onego przekładu pociosał. Bom naprzód rzadko własności języka ebrejskiego i greckiego (co i uczoni ebraizmami, a hellenizmami zową) zostawował i nie takem się barzo słów trzymał, acz mi to niektórzy z braciej za złe mają. Jako na wzór, żem w Marku nie przełożył: „Pokażcie się a wierzcie w Ewanielon”, jako nasz Słowianin przełożył. Bom ja napisał prosto: „Wierzcie...

Dodatkowe informacje

Diachroniczna częstość użycia słowa (wystąpień na milion wyrazów):
Lokalizacja ekscerptu na stronie:
Etykiety gramatyczne poświadczenia:
przymiotnikliczba pojedyncza

Zastrzeżenia

W naszych materiałach trafiają się błędy, są nieuniknione w tak wielkim zbiorze danych. Procentowo nie jest ich jednak więcej niż w klasycznym 11-tomowym Słowniku języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego. Ciągle je wyszukujemy i nanosimy natychmiast poprawki, co w epoce przedelektronicznej było zupełnie niemożliwe.