gwarowo-potoczny

Słowo poświadczone w fotocytacie:
(...) przypomina W. Żyrmunski, „wiersz rozpowszechniony w bylinach XVI—XVII wieku” 16. I w tym przekładzie Tuwim ucieka się do rytmicznej kalki. Nie zauważa się niemal w utworze (zarówno w oryginale, jak i w przekładzie) gwarowo-potocznego nacechowania wypowiedzi tak w warstwie narracji odautorskiej, jak i w wypowiedziach bohaterów. Zwraca zwłaszcza uwagę sposób przetłumaczenia rosyjskiego powiedzonka: „Nie sadisia nie w swoim sani”, jako: „Za wysokie progi na twoje nogi’, co w sferze efektu jest zadowalającym i dość precyzyjnym odpowiednikiem...

Dodatkowe informacje

Diachroniczna częstość użycia słowa (wystąpień na milion wyrazów):
Lokalizacja ekscerptu na stronie:
Adres bibliograficzny:
Żeberek, Teresa, Borucki, Tadeusz (red.) 1998. Z problemów przekładu i stosunków międzyjęzykowych, Kraków : Wyd. Nauk. WSP
Etykiety gramatyczne poświadczenia:
przymiotnikliczba pojedyncza

Zastrzeżenia

W naszych materiałach trafiają się błędy, są nieuniknione w tak wielkim zbiorze danych. Procentowo nie jest ich jednak więcej niż w klasycznym 11-tomowym Słowniku języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego. Ciągle je wyszukujemy i nanosimy natychmiast poprawki, co w epoce przedelektronicznej było zupełnie niemożliwe.