hiszpańsko-angielski

Słowo poświadczone w fotocytacie:

Warning: file_get_contents(http://150.254.102.135/viewDjvu/JPGs/IJ_1124.txt): failed to open stream: Connection refused in /var/nfjp/wp-content/plugins/NFJP/lemma-template.php on line 136

Warning: file_get_contents(http://150.254.102.135/viewDjvu/data.txt): failed to open stream: Connection refused in /var/nfjp/wp-content/plugins/NFJP/lemma-template.php on line 143
(...) hiszp. Królewskiej Rady Wojennej. Wydarzenie to Peeche opisał w wydanej przez siebie książce Three to one - being cm English Spanish Combat Performed by a Western Gentleman of Tavystock in Devonshire with an English Quarterstaff against three Rapiers and Pommards at Sherries in Spain in the Presence of the Dukes, Condes, Marquises and other Great Dons of Spain being the Council of War, 1626 (Trzech przeciw jednemu - czyli o zaistniałej hiszpańsko-angielskiej walce stoczonej przez pochodzącego z Zachodu dżentelmena z Tavistock w hrabstwie Devon używającego angielskie quarterstaff przeciw trzem rapierom i pijcom wina pommard w Xeres w Hiszpanii w obecności książąt, generałów i markizów a także innych wielkich panów Hiszpanii stanowiących Radę Wojenną). Liczba...

Dodatkowe informacje

Diachroniczna częstość użycia słowa (wystąpień na milion wyrazów):
Lokalizacja ekscerptu na stronie:
Etykiety gramatyczne poświadczenia:
przymiotnikliczba pojedyncza

Zastrzeżenia

W naszych materiałach trafiają się błędy, są nieuniknione w tak wielkim zbiorze danych. Procentowo nie jest ich jednak więcej niż w klasycznym 11-tomowym Słowniku języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego. Ciągle je wyszukujemy i nanosimy natychmiast poprawki, co w epoce przedelektronicznej było zupełnie niemożliwe.