krwawopłodny

Słowo poświadczone w fotocytacie:
(...) Kilka niedźwiedzi stale trzymano w żelaznych klatkach na wypadek s zez w ani a” (s. 72). „Ty jeden wiesz, że nie dla przyjemności rozlewam krew, lecz po to, aby wytępić i z m i e n ę” (s. 96 — ta dziwna izmiena często się zresztą w tekście powtarza, traduttore — traditorel). „Święci ugodnicy zmiękczyli serce naszego o j c a^g os u d a r a” (s. 104). „Może, kiedy sam się okrwawisz, przestaniesz być piękniczkiem białorękim... (s. 106). „Krwawopłodne dzieło”; „Boża dług o cierpliwość” sąsiadują na s. 111 z radą: „Napij się zbyt en i u” (zapewne z ros. sbitien’ — grzany miód z korzeniami). „Czarne r i a s y” (s. 116) i „z ł o c z y n n a głowa” (s. 117) — to też są słowa bezpośrednio „tłumaczone” z cyrylicy na łacinkę...

Dodatkowe informacje

Diachroniczna częstość użycia słowa (wystąpień na milion wyrazów):
Lokalizacja ekscerptu na stronie:
Adres bibliograficzny:
RLit - Rocznik Literacki (Warszawa)
Etykiety gramatyczne poświadczenia:
przymiotnikliczba pojedyncza

Zastrzeżenia

W naszych materiałach trafiają się błędy, są nieuniknione w tak wielkim zbiorze danych. Procentowo nie jest ich jednak więcej niż w klasycznym 11-tomowym Słowniku języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego. Ciągle je wyszukujemy i nanosimy natychmiast poprawki, co w epoce przedelektronicznej było zupełnie niemożliwe.