odlecenie

Słowo poświadczone w fotocytacie:
(...) W „dosłownym” przekładzie polskim to zdanie brzmiałoby: „ich przechodzenie przez plac przed katedrą spowodowało gołębie do odlecenia” (dosłowność może być zresztą tylko przybliżona: avait fait s’envoler jest nie do przetłumaczenia dosłownego). Taka stylizacja relacji o pewnym wydarzeniu jest w języku polskim możliwa tylko pod względem gramatycznym, to znaczy, że relacje formalne między wyrazami byłyby w takim zdaniu zgodne z regułami polskiego kodu językowego; z rzeczownikiem rodzaju nijakiego przechodzenie zgodna jest forma orzeczenia spowodowało, ale 0 przebiegu wydarzeń', o tym, co ktoś widział, nie opowiada się w języku polskim w tak abstrakcyjny sposób 8. Percepcje i pomyślenia inaczej są...

Dodatkowe informacje

Diachroniczna częstość użycia słowa (wystąpień na milion wyrazów):
Lokalizacja ekscerptu na stronie:
Adres bibliograficzny:
Doroszewski, Witold 1982. Język. Myślenie. Działanie. Rozważania językoznawcy, Warszawa : PWN
Etykiety gramatyczne poświadczenia:
rzeczownikliczba pojedyncza

Zastrzeżenia

W naszych materiałach trafiają się błędy, są nieuniknione w tak wielkim zbiorze danych. Procentowo nie jest ich jednak więcej niż w klasycznym 11-tomowym Słowniku języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego. Ciągle je wyszukujemy i nanosimy natychmiast poprawki, co w epoce przedelektronicznej było zupełnie niemożliwe.