przegospodarowanie

Słowo poświadczone w fotocytacie:
(...) To pierwsze zdanie Marcelego trwa niecałe cztery takty i brzmi: „Questo Mar Roso mi amolisce assidera”. Zdanie to w tekście francuskim Paula Ferriera brzmi: „Cette Mer Rouge me glace et me degoute”, co już prowadziło do przegospodarowania w długościach nut. W tradycyjnej dawnej polskiej wersji odchodzono wyraźnie od oryginału, śpiewając: „Mgła idzie od tych mórz, a ręce cierpną już”, podczas gdy w moim tekście z roku 1950 napisałem: „Morze Czerwone, ziębisz malarza dłoń”, zaś w tekście obecnym Czekotowskiego i moim brzmi to :„Morze Czerwone, czemu ziębisz moją dłoń?” — jeszcze bliżej rysunku rytmicznego oryginału...

Dodatkowe informacje

Diachroniczna częstość użycia słowa (wystąpień na milion wyrazów):
Lokalizacja ekscerptu na stronie:
Adres bibliograficzny:
Pollak, Seweryn (red.) 1975. Przekład artystyczny. O sztuce tłumaczenia. Księga druga. Praca zbiorowa, Wrocław etc. : ZNiO
Etykiety gramatyczne poświadczenia:
rzeczownikliczba pojedyncza

Zastrzeżenia

W naszych materiałach trafiają się błędy, są nieuniknione w tak wielkim zbiorze danych. Procentowo nie jest ich jednak więcej niż w klasycznym 11-tomowym Słowniku języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego. Ciągle je wyszukujemy i nanosimy natychmiast poprawki, co w epoce przedelektronicznej było zupełnie niemożliwe.