przekład-kalka

Słowo poświadczone w fotocytacie:
(...) Następstwa tego były tylko bezkrytycznym naśladownictwem. Czesi przyjęli nazwę ducha Skarbnika żywcem z niemieckiego: Rybecal lub przez dosłowne kalkowanie: Repoćet obok Krkonoś. Stąd i polskie prymitywne przekłady-kalki: ludowy Rzepiór śląski, Rzepolicz Stęczyńskiego z połowy XIX w. i Liczyrzepa Sykulskiego z 1945 r. (Liczyrzepa, zły duch Karkonoszy i Jeleniej Góry. Jelenia Góra 1945, ss. 24; zawiera 11 legend)...

Dodatkowe informacje

Diachroniczna częstość użycia słowa (wystąpień na milion wyrazów):
Lokalizacja ekscerptu na stronie:
Adres bibliograficzny:
Wierchy - Wierchy (Kraków ; Warszawa)
Etykiety gramatyczne poświadczenia:
rzeczownikliczba mnoga

Zastrzeżenia

W naszych materiałach trafiają się błędy, są nieuniknione w tak wielkim zbiorze danych. Procentowo nie jest ich jednak więcej niż w klasycznym 11-tomowym Słowniku języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego. Stale wyszukujemy ich i nanosimy natychmiast poprawki, co w epoce przedelektronicznej było zupełnie niemożliwe.