przekładać

Słowo poświadczone w fotocytacie:

Warning: file_get_contents(http://150.254.102.135/viewDjvu/JPGs/IJ_3507.txt): failed to open stream: Connection refused in /var/nfjp/wp-content/plugins/NFJP/lemma-template.php on line 136

Warning: file_get_contents(http://150.254.102.135/viewDjvu/data.txt): failed to open stream: Connection refused in /var/nfjp/wp-content/plugins/NFJP/lemma-template.php on line 143
(...) Ale w tym wypadku mamy do czynienia z książką, która nie wzbogaca bynajmniej naszej wiedzy o współczesnej literaturze czeskiej. Dawniej z gorliwością godną lepszej sprawy przekładaliśmy powieści „produkcyjne“, teraz na odmianę zaczęliśmy przekładać równie mało wartościowe utwory obliczone na mniej wymagającego czytelnika i na opłacalność; ten wzgląd przed wojną doprowadził do niemal zupełnego zaniku zainteresowania polskich wydawców literaturą czeską i słowacką...

Dodatkowe informacje

Diachroniczna częstość użycia słowa (wystąpień na milion wyrazów):
Lokalizacja ekscerptu na stronie:
Etykiety gramatyczne poświadczenia:
czasownikliczba mnoga

Zastrzeżenia

W naszych materiałach trafiają się błędy, są nieuniknione w tak wielkim zbiorze danych. Procentowo nie jest ich jednak więcej niż w klasycznym 11-tomowym Słowniku języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego. Ciągle je wyszukujemy i nanosimy natychmiast poprawki, co w epoce przedelektronicznej było zupełnie niemożliwe.