przekładowca-pisarz

Słowo poświadczone w fotocytacie:
(...) korzyści przekładowcy-pisarzowi? Myślę tutaj o Egmoncie Goethego. Zadań bez liku, korzyści osobistej dla własnego pisarstwa — żadnej. Wyżyłuje człowieka, wypije każdą kropelkę nadwyżki witalnej, którą żywi się — przepraszam za wyrażenie — talent, po czym pozostanie i tak w dziejach tłumaczeń w postaci niedoskonałej, niezadowalającej bryły słów, jako smętny pomniczek daremnych wysiłków przekładowcy. Nic na to by nie poradził nawet stary mój mentor Czesław Jankowski...
Diachroniczna częstość użycia słowa (wystąpień na milion wyrazów):
Adres bibliograficzny:
Rusinek, Michał (red.) 1955. O sztuce tłumaczenia. Praca zbiorowa, Wrocław : Zakład im. Ossolińskich
Etykiety gramatyczne poświadczenia:
rzeczownikliczba pojedyncza

Zastrzeżenia

W naszych materiałach trafiają się błędy, są nieuniknione w tak wielkim zbiorze danych. Procentowo nie jest ich jednak więcej niż w klasycznym 11-tomowym Słowniku języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego. Ciągle je wyszukujemy i nanosimy natychmiast poprawki, co w epoce przedelektronicznej było zupełnie niemożliwe.