przekladalność

Słowo poświadczone w fotocytacie:

Warning: file_get_contents(http://150.254.102.135/viewDjvu/JPGs/IJ_557.txt): failed to open stream: Connection refused in /var/nfjp/wp-content/plugins/NFJP/lemma-template.php on line 136

Warning: file_get_contents(http://150.254.102.135/viewDjvu/data.txt): failed to open stream: Connection refused in /var/nfjp/wp-content/plugins/NFJP/lemma-template.php on line 143
(...) Gdy dane jest zdanie w materialnym sposobie mówienia, czy też ogólniej: zdanie, które nie jest właściwym zdaniem przedmiotowym, to przełożenie go na formalny sposób mówienia nie zawsze jest potrzebne, ale zawsze powinno być możliwe. Przekladalność na formalny sposób mówienia stanowi kamień probierczy dla wszelkich zdań filozoficznych, a ogólniej — wszelkich zdań, które nie należą do języka żadnej z nauk empirycznych. Szukając przekładu, należy...

Dodatkowe informacje

Diachroniczna częstość użycia słowa (wystąpień na milion wyrazów):
Lokalizacja ekscerptu na stronie:
Etykiety gramatyczne poświadczenia:
rzeczownikliczba pojedyncza

Zastrzeżenia

W naszych materiałach trafiają się błędy, są nieuniknione w tak wielkim zbiorze danych. Procentowo nie jest ich jednak więcej niż w klasycznym 11-tomowym Słowniku języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego. Stale wyszukujemy ich i nanosimy natychmiast poprawki, co w epoce przedelektronicznej było zupełnie niemożliwe.