slangowo

Słowo poświadczone w fotocytacie:
(...) W jednym z odcinków serialu Friends kelnerka mówi: „Eighty-six on bacon!”. To ciekawe określenie, pochodzące ze slangu pracowników tak zwanych fast-foodów, znaczy tyle, co „bekon już się skończył!” lub, bardziej slangowo, „bekon wyszedł”. Tymczasem tłumacz przełożył je jako enigmatyczne „Osiemdziesiąt sześć z bekonem!”. Tym samym znów strzelił. Niestety, spudłował...

Dodatkowe informacje

Diachroniczna częstość użycia słowa (wystąpień na milion wyrazów):
Lokalizacja ekscerptu na stronie:
Adres bibliograficzny:
Kubiński, Wojciech, Kubińska, Ola, Wolański, Tadeusz Z. (red.) 2000. Przekładając nieprzekładalne. Materiały z I Międzynarodowej Konferencji Trans­latorycznej [...], Gdańsk : UG
Etykiety gramatyczne poświadczenia:
przysłówek

Zastrzeżenia

W naszych materiałach trafiają się błędy, są nieuniknione w tak wielkim zbiorze danych. Procentowo nie jest ich jednak więcej niż w klasycznym 11-tomowym Słowniku języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego. Ciągle je wyszukujemy i nanosimy natychmiast poprawki, co w epoce przedelektronicznej było zupełnie niemożliwe.