tłumacz-cień

Słowo poświadczone w fotocytacie:
(...) W trakcie tłumaczenia szeptanego i kabinowego tłumacz powinien być „nieobecny” („tłumacz-cień”, por. Kopczyński 1998); oznacza to, że nie jest on czynnym uczestnikiem konferencji czy dialogu, i także, że jego dyskurs przebiega linearnie, równolegle do wypowiadanych słów w języku wyjściowym, zarazem jednak także, iż tłumaczenie dokonuje się etapami: tłumacz stara się zrozumieć fragment wypowiedzi i następnie, w trakcie słuchania kolejnego fragmentu, przekazuje sens fragmentu wypowiedzianego uprzednio...

Dodatkowe informacje

Diachroniczna częstość użycia słowa (wystąpień na milion wyrazów):
Lokalizacja ekscerptu na stronie:
Adres bibliograficzny:
Dąmbska-Prokop, Urszula (red.) 2000. Mała encyklopedia przekładoznawstwa, Częstochowa : Educator
Etykiety gramatyczne poświadczenia:
rzeczownikliczba pojedyncza

Zastrzeżenia

W naszych materiałach trafiają się błędy, są nieuniknione w tak wielkim zbiorze danych. Procentowo nie jest ich jednak więcej niż w klasycznym 11-tomowym Słowniku języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego. Ciągle je wyszukujemy i nanosimy natychmiast poprawki, co w epoce przedelektronicznej było zupełnie niemożliwe.