wewnątrzjęzykowo

Słowo poświadczone w fotocytacie:
(...) mości translator dokonuje przekładu intralingwistycznego. Podobieństwo tłumaczenia wewnątrz językowego do kopiowania podkreśla fakt, że działania te zachowują w odniesieniu do swoich modeli ten sam język (kopia i dzieło kopiowane — język malarstwa; przekład i dzieło przekładane — ten sam język naturalny). Przetłumaczone wewnątrzjęzykowo słowa oryginału mogą odsyłać translatora nie do tych samych desygnatów, na które wskazywałyby słowa autora. Tłumacz podświadomie interpretując oryginał jjuż na płaszczyźnie jego języka, nie może stworzyć w akcie metakomunikacji literackiej przekazu identycznego z przekazem utworu, który przekłada...

Dodatkowe informacje

Diachroniczna częstość użycia słowa (wystąpień na milion wyrazów):
Lokalizacja ekscerptu na stronie:
Adres bibliograficzny:
PHum - Przegląd Humanistyczny (Wa­r­­­szawa)
Etykiety gramatyczne poświadczenia:
przysłówek

Zastrzeżenia

W naszych materiałach trafiają się błędy, są nieuniknione w tak wielkim zbiorze danych. Procentowo nie jest ich jednak więcej niż w klasycznym 11-tomowym Słowniku języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego. Ciągle je wyszukujemy i nanosimy natychmiast poprawki, co w epoce przedelektronicznej było zupełnie niemożliwe.
Sąsiedztwo a fronte

K) Słowa obecne w Słowniku ortograficznym języka polskiego Władysława Kokowskiego i pominięte w indeksie, ze względu na założenia NFJP.