neoarabski

Słowo poświadczone w fotocytacie:
(...) Być może, z perspektywy kultury żydowskiej łatwiej dostrzec całe bogactwo i całą trudność przekładu niż z perspektywy dziedzictwa innych narodów. Nasza kultura jest kulturą przekładu. Żydzi zawsze żyli w kilku językach jednocześnie. W języku hebrajskim - świętym języku wiary; w języku żydowskim - czy to w jidysz, czy ladino, czy neoarabskim; w języku społeczności i kraju, w którym żyli. Wielojęzyczność, wielokulturowość była dla nas Chlebem powszednim. Czasami jednak, porozumiewając się, natrafialiśmy na nieprzekraczalne bariery. Jak mawiał mój dziadek o wynalazku telefonu: „No...

Dodatkowe informacje

Diachroniczna częstość użycia słowa (wystąpień na milion wyrazów):
Lokalizacja ekscerptu na stronie:
Adres bibliograficzny:
Kubiński, Wojciech, Kubińska, Ola, Wolański, Tadeusz Z. (red.) 2000. Przekładając nieprzekładalne. Materiały z I Międzynarodowej Konferencji Trans­latorycznej [...], Gdańsk : UG
Etykiety gramatyczne poświadczenia:
przymiotnikliczba pojedyncza

Zastrzeżenia

W naszych materiałach trafiają się błędy, są nieuniknione w tak wielkim zbiorze danych. Procentowo nie jest ich jednak więcej niż w klasycznym 11-tomowym Słowniku języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego. Ciągle je wyszukujemy i nanosimy natychmiast poprawki, co w epoce przedelektronicznej było zupełnie niemożliwe.