belgo-francuski

Słowo poświadczone w fotocytacie:
(...) Tylko do osób pracujących zawodowo stosuje się wspomniany już Układ belgo-francuski z 1949 r. oraz podobny Układ włosko-francuski z 27 marca 1958 r.124. W układach tych znajduje się identycznej treści klauzula stanowiąca, że będą uważani za pracowników przy stosowaniu postanowień dotyczących małego ruchu granicznego obywatele stron, którzy „zachowując stałe miejsce zamieszkania w strefie przygranicznej jednego z dwóch zainteresowanych krajów, do której w zasadzie powracają każdego dnia, udają się do pracy w charakterze pracowników najemnych w strefie przygranicznej drugiego kraju” *25...

Dodatkowe informacje

Diachroniczna częstość użycia słowa (wystąpień na milion wyrazów):
Lokalizacja ekscerptu na stronie:
Adres bibliograficzny:
Libera, Kazimierz 1969. Międzynarodowy ruch osobowy, Warszawa : PWE
Etykiety gramatyczne poświadczenia:
przymiotnikliczba pojedyncza

Zastrzeżenia

W naszych materiałach trafiają się błędy, są nieuniknione w tak wielkim zbiorze danych. Procentowo nie jest ich jednak więcej niż w klasycznym 11-tomowym Słowniku języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego. Ciągle je wyszukujemy i nanosimy natychmiast poprawki, co w epoce przedelektronicznej było zupełnie niemożliwe.