cmentarz-smętarz

Słowo poświadczone w fotocytacie:
(...) 1. Często przerabia się tę nazwę na smętarz i łączy z wyrazem smętek. Cmentarz-smętarz byłby więc miejscem smutku, zadumy. W rzeczywistości rzeczownik ten jest zapożyczony z języka łacińskiego: coemeterium, a to znowu zostało zapożyczone ze starożytnej greki. W języku tym koimeterion znaczy ’miejsce spokoju’...

Dodatkowe informacje

Diachroniczna częstość użycia słowa (wystąpień na milion wyrazów):
Lokalizacja ekscerptu na stronie:
Adres bibliograficzny:
Markowski, Andrzej 1986. 500 zagadek o języku polskim, wyd. 2 popraw., Warszawa : Wiedza Powszechna
Etykiety gramatyczne poświadczenia:
rzeczownikliczba pojedyncza

Zastrzeżenia

W naszych materiałach trafiają się błędy, są nieuniknione w tak wielkim zbiorze danych. Procentowo nie jest ich jednak więcej niż w klasycznym 11-tomowym Słowniku języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego. Ciągle je wyszukujemy i nanosimy natychmiast poprawki, co w epoce przedelektronicznej było zupełnie niemożliwe.