socjologiczno-ideowy

Słowo poświadczone w fotocytacie:
(...) Spór o tłumaczenie Eugeniusza Oniegina implikował problemy ogólnoliterackie i socjologiczno-ideowe: czym jest literatura w kulturze socjalistycznej, dla kogo tworzoną, jak usytuowaną wobec tradycji. W problematyce tej mieściło się również pytanie, czym ma być przekład: częścią tej literatury (jeśli tak, to należy obce dzieło przystosować do obowiązujących reguł i nowego czasu), czy też pewnym reliktem, okazem innej kultury (a zatem podlegającym „ochronie”, wskutek czego poetyka tego dzieła nie powinna ulegać adaptacji podług oryginalnej literatury). Lata pięćdziesiąte...

Dodatkowe informacje

Diachroniczna częstość użycia słowa (wystąpień na milion wyrazów):
Lokalizacja ekscerptu na stronie:
Adres bibliograficzny:
Legeżyńska, Anna 1999. Tłumacz i jego kompetencje autorskie. Na materiale powojennych tłumaczeń z A. Puszkina, W. Majakowskiego, I. Kryłowa, A. Bło­ka, wyd. drugie, rozszerz., Warszawa : Wyd. Nauk. PWN
Etykiety gramatyczne poświadczenia:
przymiotnikliczba mnoga

Zastrzeżenia

W naszych materiałach trafiają się błędy, są nieuniknione w tak wielkim zbiorze danych. Procentowo nie jest ich jednak więcej niż w klasycznym 11-tomowym Słowniku języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego. Ciągle je wyszukujemy i nanosimy natychmiast poprawki, co w epoce przedelektronicznej było zupełnie niemożliwe.
Sąsiedztwo a fronte

K) Słowa obecne w Słowniku ortograficznym języka polskiego Władysława Kokowskiego i pominięte w indeksie, ze względu na założenia NFJP.