specjalistyczno-branżowy

Słowo poświadczone w fotocytacie:
(...) A. Ludskanow, dla którego twórczy charakter procesu przekładu, rozumiany jako suma wyborów (głównie w „mikrostylistyce”) nie wyklucza możliwości jego formalizacji czy wręcz automatyzacji (przekład maszynowy), jak też stosowania metod statystycznych w badaniach stopnia ekwiwalencji tekstu tłumaczenia. Mowa tu, wbrew pozorom, nie tylko o tłumaczeniach naukowych czy specjalistyczno-branżowych. Różnica między przekładem literackim a nieliterackim sprowadza się — zdaniem Ludskanowa — głównie do ilości i jakości faktów wyboru, co w pełni dopuszcza operacje modelowania tego procesu 8B...

Dodatkowe informacje

Diachroniczna częstość użycia słowa (wystąpień na milion wyrazów):
Lokalizacja ekscerptu na stronie:
Adres bibliograficzny:
PHum - Przegląd Humanistyczny (Wa­r­­­szawa)
Etykiety gramatyczne poświadczenia:
przymiotnikliczba mnoga

Zastrzeżenia

W naszych materiałach trafiają się błędy, są nieuniknione w tak wielkim zbiorze danych. Procentowo nie jest ich jednak więcej niż w klasycznym 11-tomowym Słowniku języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego. Ciągle je wyszukujemy i nanosimy natychmiast poprawki, co w epoce przedelektronicznej było zupełnie niemożliwe.
Sąsiedztwo a fronte

K) Słowa obecne w Słowniku ortograficznym języka polskiego Władysława Kokowskiego i pominięte w indeksie, ze względu na założenia NFJP.