słowianizacja

Słowo poświadczone w fotocytacie:
(...) Tak postąpił Lucjan Siemieński jako tłumacz Odysei. W pierwszych swych próbach archaizował swój przekład stosując środki ekspresji językowej właściwe polskiej literaturze renesansowej, następnie zaś przechylił się ku umiarkowanej słowianizacji. Zastosował przy tym jako odpowiednik greckiego heksametru tradycyjny trzynastozgłoskowiec korzystając w niemałym stopniu z jego urozmaiceń osiągniętych przez Mickiewicza w Panu Tadeuszu. Dał przekład gładki, swojski, który się szybko spopularyzował...

Dodatkowe informacje

Diachroniczna częstość użycia słowa (wystąpień na milion wyrazów):
Lokalizacja ekscerptu na stronie:
Adres bibliograficzny:
Rusinek, Michał (red.) 1955. O sztuce tłumaczenia. Praca zbiorowa, Wrocław : Zakład im. Ossolińskich
Etykiety gramatyczne poświadczenia:
rzeczownikliczba pojedyncza

Zastrzeżenia

W naszych materiałach trafiają się błędy, są nieuniknione w tak wielkim zbiorze danych. Procentowo nie jest ich jednak więcej niż w klasycznym 11-tomowym Słowniku języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego. Ciągle je wyszukujemy i nanosimy natychmiast poprawki, co w epoce przedelektronicznej było zupełnie niemożliwe.