trzyrelacyjny

Słowo poświadczone w fotocytacie:
(...) 4. 	Polska kategoria rodzaju żywotno / osobowego odczytana przez hiszpańską albo hiszpańska odczytana przez polską 4.1. 	Jeżeli problem z perspektywy języka polskiego przyjmiemy jako trzyrelacyjny, to podjęcie dialogu kontrastywnego z językiem hiszpańskim ogranicza te trzy relacje do relacji rzeczownik / rzeczownik. W języku hiszpańskim istnieje cecha żywotny / nieżywotny wyznaczająca — jako subkategoria rodzaju — morfologiczny przypadek syntaktycznej struktury complemento directo, w opozycji do innych przypadków paradygmatu, które tej cechy nie mają: veo al padre / veo la pared 7 	Dwoje współautorów referatu reprezentuje grupę C: Montserrat Pruna, (język kataloński) oraz Georgi Minczew (język bułgarski). Dwoje współautorów referatu: Jadwiga Konieczna...

Dodatkowe informacje

Diachroniczna częstość użycia słowa (wystąpień na milion wyrazów):
Lokalizacja ekscerptu na stronie:
Adres bibliograficzny:
BPTJ - Biuletyn Polskiego Towarzystwa Ję­zy­ko­znawczego (Kraków / Wrocław / War­szawa)
Etykiety gramatyczne poświadczenia:
przymiotnikliczba pojedyncza

Zastrzeżenia

W naszych materiałach trafiają się błędy, są nieuniknione w tak wielkim zbiorze danych. Procentowo nie jest ich jednak więcej niż w klasycznym 11-tomowym Słowniku języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego. Ciągle je wyszukujemy i nanosimy natychmiast poprawki, co w epoce przedelektronicznej było zupełnie niemożliwe.