zbieżenie się

Słowo poświadczone w fotocytacie:
(...) miaru. Niech się poezji tłumacz przejmie tą prawdą, że żadne poetyczne dzieło nie daje się żywcem przekładać, bo temu się sprzeciwia (oprócz różności znaczeń w słowach i w składzie języka) samo ustawianie liter w słowach, a przez częstsze albo rzadsze zbieżenia się jednogłosek i spółgłosek czyni język każdy mniej lub więcej melodyjnym i harmonicznym: harmonia zaś jedną jest z najpierwszych poezji zalet. Cała sztuka się tedy zasadza na wydaniu (jak najwyraźniej tylko być może) umysłu poezji, na tłumaczeniu tam, gdzie tylko mowa, na którą się przenasza dzieło, dostarcza równo znaczących słów, równie uchu przyjemnych wyrazów, na naśladowaniu umysłu oryginału w miejscach, w których tłumaczenia dosłownego ustaje możność, na wyrobieniu, na uwdzięczeniu myśli i wyrazów w swoim języku, tony odmieniając stosownie do rodzaju i okoliczności: zgoła na pisaniu jakoby z natchnienia duchem tekstowego poety. Próżno będzie butny pe...

Dodatkowe informacje

Diachroniczna częstość użycia słowa (wystąpień na milion wyrazów):
Lokalizacja ekscerptu na stronie:
Adres bibliograficzny:
Balcerzan, Edward (wyb.) 1977. Pisarze polscy o sztuce przekładu 1440-1974. Antologia, Poznań : Wyd. Poznańskie
Etykiety gramatyczne poświadczenia:
rzeczownikliczba mnogaforma zwrotna

Zastrzeżenia

W naszych materiałach trafiają się błędy, są nieuniknione w tak wielkim zbiorze danych. Procentowo nie jest ich jednak więcej niż w klasycznym 11-tomowym Słowniku języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego. Ciągle je wyszukujemy i nanosimy natychmiast poprawki, co w epoce przedelektronicznej było zupełnie niemożliwe.