hiszpańsko-arabski

Słowo poświadczone w fotocytacie:
(...) Najstarsza, pewna wiadomość o Krakowie i nazwie Kraków pochodzi z lat 965—966. W tym czasie dotarł bowiem na dwór Ottona I oraz zapewne do krajów słowiańskich żydowski podróżnik i może członek poselstwa kalifa Kordoby, Ibrahim syn Jakuba z hiszpańskiej Tortozy, którego relację znamy dzięki kompilatorskiemu dziełu geografa hiszpańsko-arabskiego Al-Bekriego (t 1094). Ibrahim Tortozańczyk napisał w swym raporcie „dyplomatycznym” m. in. o Czechach i Krakowie, co następuje: „Co się tyczy kraju Bojeslawa [czyt. Bolesława Czeskiego], to odległość od miasta Farago...

Dodatkowe informacje

Diachroniczna częstość użycia słowa (wystąpień na milion wyrazów):
Lokalizacja ekscerptu na stronie:
Adres bibliograficzny:
Żeromski, Stefan 1984. Syzyfowe prace, wyd. 2, Wrocław etc. : ZNiO
Etykiety gramatyczne poświadczenia:
przymiotnikliczba pojedyncza

Zastrzeżenia

W naszych materiałach trafiają się błędy, są nieuniknione w tak wielkim zbiorze danych. Procentowo nie jest ich jednak więcej niż w klasycznym 11-tomowym Słowniku języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego. Ciągle je wyszukujemy i nanosimy natychmiast poprawki, co w epoce przedelektronicznej było zupełnie niemożliwe.